ENGLISH SPORTS NEOLOGY AND THE WAYS OF ITS TRANSLATION INTO THE RUSSIAN LANGUAGE (THE LATE 20TH AND EARLY 21ST CENTURIES)

Authors
D.M. Slobodyanik, V.V. Sibu
Affiliation
RUDN University, Peoples' Friendship University of Russia
Выпуск 29
Pages
73-84

The relevance of this study is determined by the increasing linguists scrutiny of such autonomous stratum of the vocabulary of the language as terminology in general and sports terminology in particular in the context of rapidly changing living conditions in the period of globalization, that is oriented to the dominance of the English language in all spheres of society. 

The subject of current research is the development of English and Russian sports terminological systems of the late 20th and early 21st centuries in the context of neology. The aim of the study is to identify the corpus of sports neologisms in English and their translation in Russian sports terminology. To achieve this goal it is necessary to identify the corpus of English neologisms of the late 20th and early 21st centuries to determine emerging trends in the development of the sports terminological system and to consider the English corpus of sports neologisms in Russian translation defining the most frequent and typical ways of transmission.  

The results of the study showed that the Russian translation of English sports neologisms is implemented in three ways – phonetic transcription, graphic transliteration and semantic calques. Only 23,4 %  of English sports terms–neologisms have no terminological equivalences in Russian.  

The knowledge of sports terms-neologisms can contribute to the formation of the terminology literacy not only of sport fans, but also of society as a whole. 

PDF file
For citation

Vinnichenko, A.S. & Radyuk, A.V. (2018). English sports neology and the ways of its translation into the Russian language (the late 20th and early 21st centuries). Issues of Applied Linguistics, 29, 73-84. doi:  https://doi.org/10.25076/vpl.29.06

This artiсle is available under Creative Commons Attribution 4.0 International License.