НАЦИОНАЛЬНАЯ СПЕЦИФИКА ПИСЬМЕННОГО ДЕЛОВОГО ДИСКУРСА

Авторы
Д.М. Хучбарова, А.Г. Соколова
Аффилиация
Российский университет дружбы народов
Выпуск 39
Страниц
130-152

В настоящей исследовательской работе авторы провели лингвокультурологическое исследование письменной формы делового дискурса в таких странах как Россия, США и Великобритания. Письменный деловой дискурс рассматривался с точки зрения таких научных парадигм, как социолингвистический анализ дискурса, прагмалингвистика, контент-анализ, дискурсанализ, лингвокультурология. В результате теоретического анализа авторы пришли к выводу о том, что современный деловой дискурс представляет собой статусно-детерминированный вид институционального дискурса, речевое поведение, которое совершается в соответствии с нормами, принятыми в современном деловом сообществе. Авторами проводились выборки в случайном порядке и использовались различные английские и русские словари, разговорники, а также разнообразные электронные ресурсы. Русскоязычный деловой дискурс характеризуется высокой астотностью использования глаголов в пассивном залоге. Степень использования пассивных синтаксических конструкций зависит от типа документа. В то время как использование таких синтаксических конструкций необходимо в русскоязычном деловом дискурсе, оно не распространено в английском деловом дискурсе и не служит отличительным признаком официального стиля. Широкое использование модальных глаголов - еще одна особенность английского делового дискурса. К отличительным характеристикам также относится использование нейтральных в гендерном отношении выражений и заявлений в официальных документах. Следует отметить, что гендерно-нейтральный словарь становится все более популярным и широко используется в английском деловом дискурсе. 

PDF версия
Для цитирования

Хучбарова Д.М., Соколова А.Г. Национальная специфика письменного делового дискурса // Вопросы прикладной лингвистики. № 39. С. 130-152.

Эта статья доступна по Creative Commons Attribution 4.0 International License.