ФОРМИРОВАНИЕ ПРАКТИЧЕСКИХ НАВЫКОВ И УМЕНИЙ ОБУЧАЮЩИХСЯ В ИНОЯЗЫЧНОЙ АКАДЕМИЧЕСКОЙ ДЕЯТЕЛЬНОСТИ

Авторы
Е.И. Чопорова, Н.Н. Серостанова
Аффилиация
Воронежский институт высоких технологий, Воронежский институт МВД России
Выпуск 34
Страниц
138-155

Одним из требований к научным публикациям в международных журналах является составление аннотации на английском языке. Основное противоречие состоит в несоответствии языковых и композиционных средств, используемых в аннотациях Российских и зарубежных научных журналов. Авторами статьи проведен сравнительный анализ англоязычных и русскоязычных аннотаций научных текстов технического профиля. В ходе исследования были использованы статьи и аннотации из журналов, включенных в международные базы цитирования. Авторы выбрали такие методы исследования как аналогия и сравнение, с помощью которых были выявлены сходства и различия в анализируемых источниках.

Определены наиболее часто встречающиеся лексикограмматические единицы и языковые коннекторы, составляющие основную композиционно-смысловую структуру подобных текстов. В статье также говорится о необходимости формирования особого типа коммуникативной компетенции обучающихся – "реконструктивно-репродуктивной" в рамках преподавания академического курса английского языка, подчеркивая тем самым необходимость владениями специальными навыками чтения и письма профессионально ориентированных научных текстов. При этом, преподавателю необходимо правильно организовать учебный процесс: он должен выступать в роли консультанта, а обучающимся следует самостоятельно выбирать и использовать соответствующие языковые шаблоны.

PDF версия
Для цитирования

Чопорова Е.И., Серостанова Н.Н. Формирование практических навыков и умений обучающихся в иноязычной академической деятельности // Вопросы прикладной лингвистики. № 34. С. 138-155.

Статья доступна по лицензии Creative Commons Attribution 4.0 International License.


 

Эта статья доступна по Creative Commons Attribution 4.0 International License.